Hỏi Đáp

Soạn bài Tôi yêu em, trang 59 SGK Văn 11 – Ngữ văn lớp 11

Ngữ văn tập 2 lớp 11 trang 59

Video Ngữ văn tập 2 lớp 11 trang 59

Đề xuất thử nghiệm

1. Câu 1 khối 60 sgk

Bài thơ như đang giã biệt một mối tình không thành. Nó chứa đầy nỗi buồn, nhưng không phải là nỗi buồn hoàn toàn, không có suy nghĩ tiêu cực nào cả. Đoạn thơ này trực tiếp mở ra bản chất: “Anh yêu em”, như một lời tỏ tình tự tin, thẳng thắn, ngắn gọn và giản dị:

Anh yêu em: càng xa càng tốt

Ngọn lửa tình chưa thực sự tắt;

Hai câu thơ thật nhẹ nhàng. Trong văn bản gốc, sau “tôi yêu bạn” (thực ra là “tôi yêu bạn”) là dấu hai chấm giải thích (:), từ đó “yêu” xuất hiện như một chủ ngữ khác:

Anh đã yêu em, tình yêu vẫn còn đó, có lẽ

Chưa tắt hẳn trong tim;

Không còn sự rõ ràng tinh tế trong bản dịch. Tình yêu sinh ra trong chúng ta và thuộc về chúng ta, nhưng đồng thời tình yêu cũng có sự sống, vận động và tự chủ của nó. Ở bốn câu đầu, dường như có một cái “tôi” đang nhìn trộm vào hồn tôi, nơi tình yêu chưa tắt (câu phủ định “tình yêu chưa tắt” gây cảm động và khó quên hơn cả cách diễn đạt). .Khẳng định “tình còn” );nhưng có một cái “tôi” khác, nghĩ về người ấy (cô gái), điều tiết cảm xúc bằng ý chí: “Hãy để tình yêu không làm phiền em nữa”. Đó là sự kìm hãm, kiểm soát, vươn lên. Tâm hồn chạm đến cảm giác thực sự của tình yêu, và coi tình yêu là một hành vi cho đi, làm cho đối tượng được yêu hạnh phúc quan trọng hơn là được yêu theo nghĩa chấp nhận, sở hữu bản thân và cho đi sự hưởng thụ. Nên “em” giữ nỗi buồn cho riêng mình, “em không muốn làm anh buồn vì bất cứ điều gì”, kể cả tình yêu anh dành cho em. Cách ứng xử của Pu-skin là một lời chia tay tình yêu vô cùng đặc sắc.

Tác giả Lệ lưu lượng đã nhận xét về điều này như sau: “…lời bài hát như một lời tự nhắc nhở, một sự tự nhận thức về tình yêu, một lời bay bổng nội tâm đầy dịu dàng và trân trọng. tâm hồn mình Nhưng đằng sau những lời lẽ bình thản, đúng đắn ấy là bao cảm xúc, bao bóng dáng của tình yêu: có sự cay đắng của số phận, bởi nếu tình yêu không mang lại hạnh phúc, niềm vui thì chỉ có lo âu, lo lắng cho người mình yêu. , Bạn nên kết thúc tình yêu đó. Tình yêu; lý trí thống trị lý trí; có sự cao quý và tế nhị của tình yêu của anh (điều quan trọng không phải là tình yêu của anh, mà là sự bình yên và thanh thản trong tâm hồn em); có sự tôn thờ và tôn kính của đàn ông đối với phụ nữ. Tình yêu có thể kết thúc vì nhiều lý do, nhưng ít ai có được những lý do nhẹ nhàng, trân trọng, cao thượng như phụ nữ.

(lệ lưu anh, Phân tích và phê bình văn học ii, điện thoại)

2. câu 2 trang 60 SGK

Xem Thêm : Tổng hợp Các loại Từ trong tiếng Trung Quốc ⇒by tiếng Trung Chinese

a.Điệp khúc anh yêu em là chủ đề chính của cả bài thơ. Trong tiếng Nga có hai đại từ ya và vu, có thể dịch từ tiếng Việt sang tiếng phổ thông nào đó, ví dụ: I love her, I love you, I love you. Có thể nói, sự lựa chọn dịch “Anh yêu em” của dịch giả là khá thành công, bởi câu văn này đã diễn đạt chính xác một mối quan hệ vừa gần vừa xa, rụt rè vừa yêu thương. Nhân vật của tôi không gần gũi với các cô gái đến mức gọi anh ấy là anh trai, khi tôi tuyên bố đang trong một mối quan hệ, nó mang đến cho mọi người một bóng dáng của sự điềm tĩnh, tự tin, đoan trang và hiểu biết về bản thân. Thông qua các đại từ nhân xưng tôi và bạn, sự tế nhị trong mối quan hệ giữa hai nhân vật được bộc lộ.

Điệp khúc xuất hiện ba lần trong bài thơ. Điệp khúc “Anh yêu em” mở đầu bài thơ là một câu nói chân thành, giản dị nhưng hàm chứa quá nhiều sức quyến rũ và sự bí ẩn muôn thuở. Bốn câu thơ sau lại mở đầu bằng một điệp khúc “anh yêu em” nên ưu thế trí tuệ phải nhường chỗ cho mạch cảm xúc ngập tràn:

Anh yêu em thầm lặng không hi vọng

Khi xấu hổ, khi ghen tị,

Khi nào, khi nào, trạng thái biểu đạt tình yêu biến hóa khôn lường, luôn thay đổi, nhịp điệu dùng từ nhanh hơn. Nhân vật trữ tình đã thẳng thắn bộc lộ tâm hồn mình: một tình yêu thầm lặng và vô vọng, như muốn tô đậm nét đặc trưng của tình yêu đơn phương này. Nhưng dù vậy, tình yêu ấy mang đủ sắc thái của tình yêu vĩnh cửu: nỗi đau âm thầm, sự tuyệt vọng, sự ghen tuông dày vò. Hai câu thơ này đã mở ra những tầng cảm xúc phức tạp rất con người trong sâu thẳm tâm hồn Đằng sau lớp vỏ ngôn từ điềm đạm điềm đạm thể hiện qua cách xưng hô, qua dáng vẻ trầm lặng rụt rè, qua những cảm xúc mà ý thức đang cố hướng tới. kìm nén, chỉ có thể nói rằng anh ấy Tình yêu không bị dập tắt, nhưng (thực tế) không bùng cháy.

b. Bằng sự chân thành, thành thật, nhân vật trữ tình không ngại phân tích tất cả những yếu đuối, kém cỏi, những góc khuất của tâm hồn-một trái tim. Một tâm hồn yêu cháy bỏng trong câm lặng; điên cuồng vì tuyệt vọng; đắm chìm trong hoang mang, lo lắng, băn khoăn; một tâm hồn loay hoay, khắc khoải, đau khổ mà không biết khuây khỏa, an lạc, thanh thản… thì câu thơ này nên nói lên một điều gì đó thụ động và tiêu cực, nhưng thể hiện nhịp sôi nổi, mạnh mẽ, tràn đầy năng lượng yêu thương.

Trong một thể thơ như vậy, hai câu kết hợp với nhau thật tự nhiên và tạo cho người ta một ấn tượng bất ngờ:

Quảng cáo (quảng cáo)

Anh yêu em rất chân thành, rất nồng nàn

Tôi cầu Chúa rằng tôi có thể (một lần nữa) được yêu thương như ^anh ấy.

(bản dịch sát nghĩa)

Đoạn điệp khúc anh yêu em lặp lại lần thứ ba khẳng định bản chất của tình yêu này: sự chân thành và tình yêu. Trong câu ám chỉ “anh yêu em”, động từ yêu trong tiếng Nga luôn tồn tại ở dạng không hoàn chỉnh, nghĩa là ngọn lửa tình yêu trong lòng nhà thơ không bao giờ tắt, không bao giờ tắt, nhạt nhòa và bất lực. Chính sự chân thành, dịu dàng đó là khởi nguồn cho trái tim cao thượng của tình yêu này. Điều này giải thích vì sao ở đoạn trước lại có cách ứng xử dịu dàng, tế nhị, trân trọng như vậy của nhân vật trữ tình và ở đoạn cuối bài thơ lại có những lời thề thiêng liêng quên mình như vậy.

3. SGK trang 60 câu 3

Xem Thêm : Dế mèn phiêu lưu ký – Truyện thiếu nhi đặc sắc của nhà văn Tô Hoài

Hai dòng cuối của bài thơ này thật bất ngờ và thú vị:

Anh yêu em, yêu em sâu sắc,

Chúc em có được người yêu như anh yêu em.

Hai dòng cuối cũng bắt đầu bằng điệp khúc Anh yêu em nhưng không chỉ ngược về quá khứ (yêu em) mà còn là sự tiếp nối rất đặc sắc từ quá khứ đến tương lai. Câu 7 tóm tắt tình yêu được miêu tả trong cả sáu câu trước (Anh yêu em thật chân thành và thiết tha). Đoạn thơ này thể hiện sự dũng cảm và tấm lòng tha thiết với người yêu của nhân vật trữ tình. Một lần nữa, ta thấy nhân vật trữ tình giữ tất cả những đau buồn, dằn vặt cho riêng mình, chỉ để trao cho bạn món quà tuyệt vời nhất của tình yêu, đó là sự chân thành, dịu dàng. Câu 7 nối tiếp câu 8 với phép so sánh tương ứng: Mong ai lại yêu em, chân thành như anh yêu em, tha thiết như anh yêu em. Nếu như ở câu 6, nhân vật trữ tình bị dằn vặt bởi lòng ghen tuông thì ở đây, anh đã vượt qua được cái ích kỷ thường tình của mình để có thể giao phó tất cả tình cảm của mình cho một người (ôi, người thứ ba). Tình yêu anh dành cho người mình yêu mong cô ấy được hạnh phúc. Chân thành, yêu thương, người ta có thể quên đi cái “tôi” và chỉ nghĩ đến những người thân yêu của mình. Với tình yêu đích thực, một người rất phấn khích. Phấn đấu để đạt được “sự viên mãn” trong tình yêu hơn là được yêu. Câu thơ không phải không tiếc nuối, ngậm ngùi mà đồng thời cũng rất tự tin, hãnh diện (vì chỉ có anh mới yêu em thôi) em chân thành, yêu lắm; còn em, có lẽ ta đang đánh mất một tình yêu quý không bao giờ tìm lại được ) .

Lời nguyện cuối bài thơ, như nhà thơ đã viết trong một bài thơ khác, thể hiện tấm lòng bao dung, đùm bọc:

Nhưng nếu bạn có một ngày buồn và đau”

Bạn thì thầm tên mình

Hãy tin đi: đây là một kỷ niệm

Trái tim tôi vẫn còn sống.

Chính sự trân trọng, ngưỡng mộ, tôn kính và “trong trắng” đối với phụ nữ đã làm cho thơ Pushkin có giá trị nhân văn cao cả trong kho tàng thơ tình nhân loại.

4. SGK trang 60 câu 4

I love you là một trong những bài thơ tình nổi tiếng của Pushkin “Tôn trọng phẩm giá của một người đàn ông” (Belinsky). Thơ của Pupi thường không trang trí, không trang trí, vẻ đẹp trong veo của thơ chủ yếu thể hiện ở trái tim và khối óc hướng đến sự cao siêu.

Tình yêu là chủ đề chính trong thơ trữ tình của Puskin. “Hầu như tình yêu, tình bạn luôn là cảm xúc chủ đạo nhất của nhà thơ, là nguồn hạnh phúc và nỗi đau trực tiếp nhất trong đời người… Màu sắc phổ quát của thơ Pussky, nhất là thơ trữ tình, là vẻ đẹp nội tâm của con người và sự an ủi. của tâm hồn.lòng tốt” (Bielinski). Thơ tình của Pupi thường bắt nguồn từ những cảm xúc cụ thể, có thật, có trải nghiệm cảm xúc sâu sắc nên thể hiện vẻ đẹp đa dạng, tinh tế của thế giới tinh thần con người. Anh yêu em là vẻ đẹp tâm hồn của Pufu. Sở dĩ nó gây chấn động mạnh bởi nó chạm đến giá trị tinh thần chung của con người: tình cảm yêu thương chân thành, cao thượng, nhân hậu chứa đựng trong những ngôn từ giản dị, trong sáng nhất. Những thánh vịnh như thế, những tình cảm cao cả như thế, che chở và nuôi dưỡng lòng người. Chính vì vậy thơ pu-skin đã làm rung động biết bao thế hệ độc giả không chỉ ở nước Nga mà ở khắp mọi nơi nó đi qua.

Nguồn: https://xettuyentrungcap.edu.vn
Danh mục: Hỏi Đáp

Related Articles

Back to top button